東莞英凱教育(環(huán)球雅思分校)
中國白酒的英文名改了!海關(guān)正式啟用:“Chinese Baijiu”
- 2025年4月26日
- 文章來自: dgukedu
- 分類: 雅思備考
本周,中國酒業(yè)協(xié)會微信公號發(fā)布消息稱,經(jīng)與海關(guān)總署稅收征管局(京津)多次溝通,中國酒業(yè)協(xié)會于2020年4月25日正式向海關(guān)總署提出申請,建議將海關(guān)商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
海關(guān)總署在充分聽取協(xié)會的意見之后,同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執(zhí)行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應(yīng)的英文是:Chinese Baijiu。
中國酒業(yè)協(xié)會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum)和金酒(Gin)一起并稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產(chǎn)歷史,所采用的是與西方完全不同的天然多菌種固態(tài)發(fā)酵、固態(tài)蒸餾、全生物質(zhì)轉(zhuǎn)化產(chǎn)品。目前科學研究精準表明參與白酒釀造的微生物有一百多種,風味物質(zhì)有一千多種,其中定性的風味物質(zhì)有三百多種,中國白酒消費量為約占世界蒸餾酒的三分之一。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒),Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒),Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。
圖片來源:中國酒業(yè)協(xié)會微信公號
中國酒業(yè)協(xié)會表示,自2017年成立中國酒業(yè)協(xié)會白酒文化國際化推廣委員會以來,協(xié)會開始把“Chinese Baijiu”作為官方的英文名稱,并在所有場合使用。2019年開始,中國白酒的系列國家標準進行修訂《白酒工業(yè)術(shù)語》(《Terminology of baijiu industry》),并對白酒的英文名稱進行了修訂:白酒,英文名字:Baijiu。同時在國際期刊、會議和文獻上,經(jīng)學術(shù)界的努力和宣傳,白酒(Chinese Baijiu)也逐步在被國內(nèi)外行業(yè)專家及消費者所認知,此外,近年來協(xié)會組織白酒企業(yè)參加的各種食品飲料展會上也都統(tǒng)一使用“Chinese Baijiu”,相信隨著時間的推移,“Chinese Baijiu”的知名度將越來越高。