東莞英凱教育(環(huán)球雅思分校)
英美發(fā)音的區(qū)別
- 2025年4月26日
- 文章來(lái)自: dgukedu
- 分類(lèi): 雅思備考

上過(guò)雅思課堂的考生大概還會(huì)記得花花上課給各位做的一篇?jiǎng)驎?shū)的rainforest lounge (熱帶雨林景區(qū))的section 2,里面有幾個(gè)答案的讀音是典型的美語(yǔ),聽(tīng)?wèi)T了英音的烤鴨會(huì)很不習(xí)慣。如water 的卷舌音,new 的圓唇音,spotlight的o,和plant的a音變音。特此拿來(lái)分享一下。
美音與卷舌
卷舌音“r”是美音的一個(gè)最為明顯的特征,許多人甚至主要是依次來(lái)區(qū)分美音和英音的。英國(guó)人把“worker”讀作,而美國(guó)人在兩個(gè)音節(jié)的末尾都要卷 舌,讀作。實(shí)際上,凡是在 拼寫(xiě)中有字母“r”的,美國(guó)人就總是要把它讀出來(lái)。但是請(qǐng)注意,發(fā)卷舌音是以拼寫(xiě)中有“r”為必要前提的。許多人在單詞中沒(méi)有 r的地方硬發(fā)卷舌音,比如讀單詞“idea”的末尾加上卷舌音,顯得很生硬。這不僅在初學(xué)者中,甚至在許多英語(yǔ)教師,包括相當(dāng)數(shù)量的大學(xué)英語(yǔ)教師中,都是 一個(gè)非常普遍的錯(cuò)誤。許多人只知道美音要卷舌,但卻不知道卷舌的原因,一遇到//音,不管有沒(méi)有“r”都只管卷舌,從不覺(jué)得有什么不對(duì),這實(shí)在應(yīng)該引起所 有學(xué)美音的人的注意。
雖然卷舌音是美音的一大特點(diǎn),但它必須是和拼寫(xiě)中的“r”對(duì)應(yīng)的,我們切不可想當(dāng)然地以為美音就可以隨意卷舌。
字母“a”在美音中的發(fā)音
美語(yǔ)中的“fast”的讀作/’f ? st/,而不是/’fa:st/,這是美音的又一個(gè)重要特征。美音的這種讀法似乎更有道理,因?yàn)橐话愕陌l(fā)音規(guī)則告訴我們,“fast”是一個(gè)閉音節(jié),而閉 音節(jié)中的元音是要讀它的短音的。然而,我們又不可一概將英音中發(fā)/a:/的音的“a”全讀作/ ?/,如“rather”中的“a”還是要讀作/a:/,類(lèi)似的father也是一樣。“half”讀作/h ?f/,而“calm”和“palm”卻仍然還要讀成/ca:m/和/pa:m/。為了便于對(duì)比我列出如下一些常用詞供大家參考,這些發(fā)音的不同在雅思聽(tīng) 力里面會(huì)對(duì)國(guó)內(nèi)考生造成一定的障礙,故各位要熟悉,多加練習(xí):
advance advantage after answer ask banana basket branch can’t cast castle chance class commander dance demand example fast France glance glass grasp grass half last mask mast master morale paragraph pass past pasture path piano plant rather slander staff task translate
詳述美語(yǔ)與英語(yǔ)的五點(diǎn)差異
1. 單詞拼法上的差異
美語(yǔ)與英語(yǔ)在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發(fā)生單變使得個(gè)別字母不相同,另一種是美語(yǔ)單詞較為簡(jiǎn)化。
前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個(gè)單詞的個(gè)字母不相同,但詞意相同,都是商品交易前,一方向?qū)Ψ角⒃?xún)有關(guān)商品的價(jià)格、數(shù) 量、交貨時(shí)間及付款條件等的詢(xún)價(jià),也叫詢(xún)盤(pán);“車(chē)胎”英國(guó)用tyre,美國(guó)用tire;“睡衣”英語(yǔ)用pajamas,美語(yǔ)用pyjamas.這類(lèi)單詞僅 一個(gè)字母不同,發(fā)音上有的相同,有的相似。
美語(yǔ)的單詞一般比英語(yǔ)單詞要簡(jiǎn)單。近年來(lái),美語(yǔ)越來(lái)越趨向簡(jiǎn)化,充分體現(xiàn)了美國(guó)人生活和工作高效快捷的現(xiàn)代化特性。這些較為簡(jiǎn)化的詞大都源于英語(yǔ),大量詞匯在英語(yǔ)里仍然保持原貌,而進(jìn)入美語(yǔ)后,這些單詞就逐漸變得簡(jiǎn)單起來(lái),從而使用起來(lái)較為方便。
如較常見(jiàn)的單詞colour(顏色),在美語(yǔ)里就拼成color,少了一個(gè)"u"字母;refrigerator(電冰箱)美語(yǔ)是fridge,美語(yǔ) 比原詞要簡(jiǎn)單得多。美語(yǔ)單詞的簡(jiǎn)化現(xiàn)象是美語(yǔ)與英語(yǔ)在單詞拼法上的差異的主要表現(xiàn)?,F(xiàn)將雅思考試中比較常見(jiàn)的這類(lèi)單詞列舉如下:
英語(yǔ) catalogue woollen acknowledgement cheque aeroplane honour jewellery storey judgement kilogramme cigarette programme traveller's cheque advertisement advertising agent labour |
美語(yǔ) catalog woolen acknowledgment check airplane, plane honor jewelry story judgment kilogram cigarette program traveler's check ad ad agent labor |
商品目錄 羊毛 確認(rèn) 支票 飛機(jī) 榮譽(yù) 珠寶 樓層 判斷 公斤 卷煙 節(jié)目、程序 旅行支票 廣告 廣告代理人 勞動(dòng) |
不過(guò),也有極少數(shù)單詞美語(yǔ)比英語(yǔ)在拼法上稍微復(fù)雜一點(diǎn),比如"instalment"(分期付款),美語(yǔ)經(jīng)常雙寫(xiě)"l",拼 成"installment",而英語(yǔ)只單寫(xiě)"l".某些常用的簡(jiǎn)化詞特別是非常流行的縮略詞如"ad" (advertisement的縮略形式)在英語(yǔ)里也被采用。 來(lái)源:考試大-雅思
2. 用詞差異
美語(yǔ)與英語(yǔ)在用詞上的差異主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
(1)同一個(gè)詞在英美語(yǔ)中表示不同概念。
某些單詞在美語(yǔ)和英語(yǔ)里有著不同的含義,表示不同的概念或事物,很容易造成誤解。我們?cè)谏虡I(yè)交往中,必須小心謹(jǐn)慎,特別是在外貿(mào)洽談、訂貨、發(fā)貨方面,要注意辨別,以免因文字含義的不同而引起大錯(cuò),造成損失。
我們知道,first floor在英語(yǔ)是指二樓,而美語(yǔ)則指一樓,英語(yǔ)指一樓時(shí)要用ground floor.這是一般常識(shí),而其它單詞就可能容易混淆。
"corn"在英語(yǔ)里指谷物、小麥,等于美語(yǔ)的"wheat"(小麥),美語(yǔ)的"corn"(玉米)等于英語(yǔ)的"maize"(玉米);pants在 美語(yǔ)里指“褲子”,相當(dāng)于英語(yǔ)的trousers,而英語(yǔ)的pants卻是“內(nèi)褲”,相當(dāng)于 underpants;purse在英語(yǔ)里指的是婦女用的“小錢(qián)包”,而在美語(yǔ)里purse卻是“手提包”、“旅行包”,相當(dāng)于英語(yǔ)的handbag;美 語(yǔ)的“錢(qián)包”是wallet,男女通用,英語(yǔ)里的wallet僅限于男人用,而且是皮革做的。
(2)同一概念在英美語(yǔ)中用不同詞表達(dá)。
這類(lèi)詞語(yǔ)兩者之間的差異尤為明顯,而且數(shù)量大。
例如:“電梯”英語(yǔ)是lift,美語(yǔ)是elevator,“履歷”、“簡(jiǎn)歷”英語(yǔ)用C.V. (全稱(chēng)是Curriculum Vitae),美語(yǔ)用resume;“電影”英語(yǔ)用film,美語(yǔ)用movie;“展銷(xiāo)會(huì)”、“博覽會(huì)”英語(yǔ)常用fair,美語(yǔ)常用trade show;“有限責(zé)任公司”英語(yǔ)習(xí)慣上是在公司的名稱(chēng)下加Ltd, L'd,或Ld.,美語(yǔ)則使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd.(英國(guó)煙草股份有限公司). The American Products co, Inc. (美國(guó)物產(chǎn)股份有限公司)
美語(yǔ)與英語(yǔ)對(duì)于公司領(lǐng)導(dǎo)人的稱(chēng)謂也很不一樣,我們通常說(shuō)的公司“經(jīng)理”,英語(yǔ)用Manager,美語(yǔ)用Director:“總經(jīng)理”英語(yǔ)是 Managing-Director或Managing Director,美語(yǔ)則是Chief-Executive Officer;公司的“總裁”“董事長(zhǎng)”英語(yǔ)用Chairman,美語(yǔ)多用President.最應(yīng)值得注意的是,表達(dá)“寄信”,“郵寄”之類(lèi)的概念, 英語(yǔ)用post,美語(yǔ)用mail.
英美英語(yǔ)常用詞舉例
英語(yǔ) air-route air-mail after sales accounts dispatch flat ill goods journey luggage motor post code shares shops stand taxi tender underground |
美語(yǔ) air-line air-post customer service accounting shipping apartment sick freight trip baggage auto zip code stock stores booth cab bid subway |
航線(xiàn)
|